Competencia Nacional :
Documental (CN-DOC)

Programa 1

  • Viernes 5 de Diciembre 2025 Cinemateca de Bogotá - Sala Capital 15:00
  • Domingo 7 de Diciembre 2025 Alianza Francesa de Bogotá 16:00
  • Jueves 4 de Diciembre 2025 Cinema Paráiso 17:00
nombre img

Un aparato para detectar fantasmas / A ghost-detecting device


Un director de casting se reencuentra con un joven actor no profesional con la misión de regrabar algunos diálogos para finalizar la postproducción de una película. Rodeados por un bosque, al vaivén de las luces titilantes, fantasía, imaginación y juego colisionan en un ejercicio de repetición e hipnosis, donde los fantasmas merodean, cómplices de la ficción.

A casting director reunites with a young non-professional actor with the mission of re-recording some dialogues to complete the post-production of a film. Surrounded by a forest, in the sway of flickering lights, fantasy, imagination, and play collide in an exercise of repetition and hypnosis, where ghosts wander, complicit in the fiction.

>
nombre img

Reportaje / Report


Hace poco volví a ver una película de Chantal Akerman que hizo cuando vivía en Nueva York. En ella oímos las cartas que su madre le enviaba desde Europa mientras vemos estos planos largos y estáticos de la ciudad. Pensé que yo nunca te contaba cosas. Te decía: pasó tal cosa o tal otra pero nunca: estoy triste, extraño la casa, no entiendo para donde voy, estoy feliz, estoy enamorado, te quiero. Pensé en lo mucho que me pedías que me reportara.

I recently rewatched a film Chantal Akerman made while living in New York. In it, we hear the letters her mother sent her from Europe while we see these long, static shots of the city. I thought about how I never really told you things. I’d say: this or that happened, but never: I’m sad, I miss home, I don’t know where I’m going, I’m happy, I’m in love, I love you. I thought about how often you asked me to stay in touch.

 

>
nombre img

Tres hombres miran pasar las estaciones / Three Men See The Stations Go By


Tres generaciones de la misma familia obsesionada por igual con las imágenes, las generadas por la cámara de cine o por la máquina de radiología. Irónicamente, los tres murieron de cáncer. Un tríptico de la mirada que revela la sociedad que hemos sido a lo largo del último siglo. 

Three generations of the same family equally obsessed with images, those generated by the film camera or by the radiology machine. Ironically, all three died of cancer. A triptych of the gaze that reveals the society we have been over the last century.

>
nombre img

No menguará el fuego de esta luna / The fire of this moon shall not wane


Busco y hablo con los muertos. Le escribo a una mujer que ya no está: Soraya Cataño, asesinada en Medellín en 1991. Treinta años después la encuentro en una imagen. Su voz emerge mientras una comparsa avanza por la ladera. El  archivo revela su risa, sus gestos y yo decido invocarla. Yo también crecí en este valle. Yo también creí. Creo. Esta película no es sobre la muerte. Es una carta fílmica, un diálogo entre quien narra y quien resiste desde la ausencia. Es un fuego que no se apaga.

 

I seek out and speak with the dead. I write to a woman no longer here: Soraya Cataño, murdered in Medellín in 1991. Thirty years later, I find her in an image. Her voice rises as a parade climbs the hillside. The archive reveals her laughter, her gesture, and I choose to call her forth.I too was raised in this valley.  I too believed. I believe. This film is not about death. It is a dialogue between the one who narrates and the one who resists through absence. It is a fire that does not fade.

>