Cortofilia:
También los enanos empezaron pequeños (FI-ENA)

Programa 1

  • Domingo 7 de Diciembre 2025 Cinemateca de Bogotá - Sala 2 / Compra en TuBoleta 13:30
nombre img

Beth


Beth vive sola en su apartamento en el este de Londres. Está harta de los ruidosos vecinos, más aún desde que la señal de su televisión se ha ido y no tiene mucho qué hacer. El silencio de su hogar contrasta con el ambiente molesto y desordenado del edificio habitado por personas de otras culturas. Se queja con algunos vecinos pero no entienden su marcado acento inglés o simplemente no toleran a una anciana problemática. A nadie le importa, son extraños, o tal vez lo sea ella. En un último intento llama a la policía. Todo empeora, el vecindario le hace saber que ese no es su edificio. Se refugia en su soledad, no puede cambiar la realidad del lugar en el que vive. Finalmente puede compartir sus dilemas con el empleado de la empresa de cable que viene a reparar la señal: en otra época su vecindario era mucho mejor.

Beth lives alone in her apartment in East London. She is fed up with her noisy neighbors, even more so since her TV signal has gone out and she doesn t have much to do. The silence of her home contrasts with the noisy and disorderly atmosphere of the building inhabited by people from other cultures. She complains to some of her neighbors, but they don t understand her strong English accent or simply can t tolerate a troublesome old woman. No one cares; they are strangers, or perhaps she is. In a last-ditch attempt, she calls the police. Everything gets worse; the neighborhood lets her know that this is not her building. She takes refuge in her solitude, unable to change the reality of where she lives. Finally, she is able to share her dilemmas with the cable company employee who comes to repair the signal: in the past, her neighborhood was much better.

>
nombre img

Muñeca


Adolfo, un bailarín de salsa en decadencia que tiene como pareja de baile a una muñeca, ha olvidado el cumpleaños de su hija y trata infructuosamente de recuperar su cariño y confianza. Ya no podrá evitar mirarse al espejo para ver la persona en la cual se ha convertido.

Adolfo, a salsa dancer in decline whose dance partner is a doll, has forgotten his daughter s birthday and tries unsuccessfully to regain her affection and trust. He can no longer avoid looking in the mirror to see the person he has become.

>
nombre img

Los pasos del agua


Dos humildes pescadores que viven en un olvidado caserío cerca del río Cauca, descubren que un cadáver se ha enredado en su red de pesca. Sin dar aviso a las autoridades, deciden que lo más humano sería enterrarlo, por lo que comienzan a arrastrar el cuerpo hacia la selva.

Two humble fishermen living in a forgotten hamlet near the Cauca River discover that a corpse has become entangled in their fishing net. Without notifying the authorities, they decide that the most humane thing to do would be to bury it, so they begin to drag the body into the jungle.

>
nombre img

Graceland


Durante una noche de insomnio, Gustavo reflexiona sobre la percepción de la realidad, alterada por una progresiva pérdida de la visión que lo lleva a la ceguera.

During a sleepless night, Gustavo reflects on his perception of reality, altered by a progressive loss of vision that is leading him to blindness.

 

>
nombre img

Bailando


Sandro Archila y Camilo Hernández compiten por ser el próximo delegado encargado de la elección y programación de los números de baile en la feria local. Tras una votación pública seguida de un recuento de votos en la escuela primaria, se encuentran en un empate. Sin tiempo para otro proceso electoral, ambos candidatos y sus equipos deben idear una nueva forma de elegir al delegado.

Sandro Archila and Camilo Hernández are competing to be the next delegate in charge of selecting and scheduling the dance numbers at the local fair. After a public vote followed by a recount at the elementary school, they are tied. With no time for another election, both candidates and their teams must come up with a new way to choose the delegate

>

Programa 2

  • Lunes 8 de Diciembre 2025 Cinemateca de Bogotá - Sala 2 / Compra en TuBoleta 13:30
nombre img

Two-Spirit


Para Georgina, una mujer transgénero indígena, la vida en el desierto es cruel y solitaria. En su ranchería, nadie sabe quién es ella, y sus días transcurren entre la humillación y el aislamiento, representados en paisajes metafóricos. Una hostilidad constante que contrarresta con amor..

 

For Georgina, an indigenous transgender woman, life in the desert is cruel and lonely. In her village, no one knows who she is, and her days are spent between humiliation and isolation, represented in metaphorical landscapes. A constant hostility that she counters with love.

 

>
nombre img

Don Ricardo


Don Ricardo es un personaje de mi barrio que vende mazamorra día tras día. Mientras conversa con los vecinos, se ponen al día en noticias y chismes. Este es un ejercicio realizado en clase con la maestra Marta Hicapie Uribe en la Universidad de Antioquia.

Don Ricardo is a character from my neighborhood who sells mazamorra day after day. While chatting with the neighbors, they catch up on news and gossip. This is an exercise produced in class with teacher Marta Hicapie Uribe at the University of Antioquia.

 

>
nombre img

Portete


En el 2004, un grupo de personas armadas se tomaron Bahía Portete en la alta Guajira, y dejaron el territorio desolado por varios años hasta que sus pobladores empezaron a retornar. PORTETE se sitúa entre la vida y la muerte, a través de una voz que sale de la tierra para hablar de los recuerdos y del olvido. Las ruinas del pueblo se mezclan con los llantos colectivos de los rostros ya borrosos de la gente que vivía en él, hasta que la tarde termina por atenuar también las sombras.

 

In 2004, a group of armed people took over Bahía Portete in the upper Guajira, and they left the territory desolate for several years until its inhabitants began to return.  PORTETE is situated between life and death, through a voice that comes out of the earth to speak of memories and oblivion. The ruins of the town are mixed with the collective cries of the already blurred faces of the people who lived in it, until the afternoon ends up also attenuating the shadows.

 

>
nombre img

La resistencia


En un paisaje sin testigos, un hombre encuentra un cuerpo abandonado. La presencia del muerto lo invade, le entrega sus ropas, sus objetos, nombre e identidad, y lo obliga a ejecutar una venganza urgente.

In a landscape without witnesses, a man finds an abandoned body. The presence of the dead man overwhelms him, giving him his clothes, his belongings, his name and identity, and forcing him to carry out an urgent revenge.

 

>
nombre img

El renacer del Carare


El Renacer del Carare es un guión de 19 páginas para una presentación de diapositivas (diaporama) realizado alrededor de 1987 por la Asociación de Trabajadores Campesinos del Carare (ATCC) y CELA Productions. Su propósito fundamental era convertirse en un manifiesto audiovisual que permitiera a la organización exponer las motivaciones de su conformación, las apuestas y los propósitos de su proyecto de vida, su futuro y las estrategias de acción colectiva llevadas a cabo hasta 1987.

 

El Renacer del Carare is a 19-page script for a slideshow (diaporama) produced in 1987 by the Asociación de Trabajadores Campesinos del Carare (ATCC) and CELA Productions. Its fundamental purpose was to serve as an audiovisual manifesto that would allow the organization to explain the motivations behind its formation, the goals and purposes of its life project, its future, and the collective action strategies carried out up to 1987.

 

>