
Amo
En un universo que parece la nada, dos seres parecen existir sólo para entrar en contacto.
In a universe that looks like nothingness, two beings seem to exist only to come into contact.
Inscríbete a nuestro
NewsletterDEL 5 AL 12 DE DICIEMBRE DE 2023
En un universo que parece la nada, dos seres parecen existir sólo para entrar en contacto.
In a universe that looks like nothingness, two beings seem to exist only to come into contact.
Un monólogo entre la vida y el sueño de los organismos, un prólogo que acaba de ser grabado. Una historia de seres vivos entre los que fallecen o los que aún respiran, ¿Quién debería ser más feliz en esta tierra tropical?
A monologue between life and dream of organisms, a prologue that has just been recorded. A story of living creatures between those who pass away or those who are still breathing, Who should be happier in this tropical land ?
Un paisaje desértico, como de otro planeta. Unos cuantos naufragios solitarios y oxidados. Alrededor de ellos crecen matorrales bajos del desierto para mantener la arena unida durante las despiadadas tormentas. Aralkum, el desierto de Aral, es el fondo marino desnudo, lo último que queda del mar de Aral.
Entrelazando diferentes texturas cinematográficas, el cortometraje Aralkum reimagina el Mar de Aral seco, permitiendo a un viejo pescador zarpar por última vez.
A desert landscape, as if from another planet. A few lonely, rusty shipwrecks. Low desert scrub grows around them to hold the sand together during the merciless storms. Aralkum, the Aral Desert, is the bare seabed, the last thing left of the Aral Sea.
By weaving together different cinematic textures, the short film Aralkum re-imagines the dried-up Aral Sea, allowing an old fisherman to set sail one last time.
Océano Atlántico, año 1500. Durante el viaje de los barcos comandados por Pedro Álvares Cabral, extraños acontecimientos hacen que la tripulación se pierda en el espacio y en el tiempo sin llegar nunca a Brasil. -El viaje sin fin- es una reedición del clásico -O descobrimento do Brasil- (1937), dirigido por Humberto Mauro.
Atlantic Ocean, Year 1500. During the voyage of the ships commanded by Pedro Álvares Cabral, strange events cause the crew to get lost in space and time without ever reaching Brazil. -The Endless Journey- is a reassemblage of the classic -O descobrimento do Brasil- (1937), directed by Humberto Mauro.
Muerte: ¿final o comienzo? Sobre lo invisible.
Death - end or beginning? About the invisible.
Filmado entre 2007-2020, Entre Luces Dibujo Tu Rostro es un ensayo visual que busca de forma gentil retratar a Ruth Caballero de Saco durante momentos cotidianos envueltos en nostalgia e incertidumbre. Entre rayos fugaces y sombras ajenas, su figura se hace discernible, el collage de formatos alumbrando su vida en pleno, desde su infancia en Cuba hasta su éxodo a los Estados Unidos. La pieza sirve como un acercamiento hacia la vida de mi abuela, perdurando como un documento viviente de su ser.
-The First Memory with You- is made with a mysterious set of Polaroids took by Hsieh mother in Dallas Texas, 1987, the year before Hsieh birth. The film examines different phases of remembering. The Polaroids collide with hand shadow puppetry and the optical path of the Polaroid SX-70 camera to explore the memory from various perspectives: the womb, the viewfinder, a mother touch, the soundscape inside and outside of frames and the flow of time.
Filmado entre 2007-2020, Entre Luces Dibujo Tu Rostro es un ensayo visual que busca de forma gentil retratar a Ruth Caballero de Saco durante momentos cotidianos envueltos en nostalgia e incertidumbre. Entre rayos fugaces y sombras ajenas, su figura se hace discernible, el collage de formatos alumbrando su vida en pleno, desde su infancia en Cuba hasta su éxodo a los Estados Unidos. La pieza sirve como un acercamiento hacia la vida de mi abuela, perdurando como un documento viviente de su ser.
Filmed between 2007-2020, Within the Lights I Sketch Your Face is a visual essay that gently seeks to portray Ruth Caballero de Saco during everyday moments shrouded in nostalgia and uncertainty. Between fleeting rays and foreign shadows, her figure slowly becomes discernible, the collage of formats illuminating her life in full, from her childhood in Cuba to her exodus to the United States. The piece serves as an approach to my grandmother life, enduring as a living document of her being.
Besos, soldados y almas que cantan en llamas: una investigación sobre nuevas formas de
transportar nuestros cuerpos.
Kisses, soldiers and souls singing in flame - a research on new ways of
transporting our bodies.
Una madre baña a su bebé, mientras otros niños juegan con el agua que sale de los aspersores. Algo comienza a gestarse entre estas imágenes íntimas y familiares: los espacios se transforman, permitiendo que aflore un trauma.
Partiendo de un recuerdo personal y de la noción del agua como sustancia vital pero también potencialmente destructiva, nos lleva a un viaje inmersivo por los estados de percepción de la infancia, explorando la materialidad del agua en paralelo a la materialidad del cine.
A mother bathes her baby, while other children play with the water coming from the sprinklers. Between intimate and familiar images, something begins to unravel: spaces are transformed, allowing trauma to surface.
Starting from a personal memory and from the notion of water as a vital but also potentially destructive substance, "The Bath" takes us on an immersive journey through childhood’s states of perception, exploring the materiality of water in parallel with the materiality of film.
Un intento de duelo por los futuros personales y políticos que nunca llegaron, organizado en torno a una amplia interpretación del tropo del fantasma. Vemos figuras despersonalizadas, ruinas urbanas, incendios que se consumen e imágenes microscópicas de materia corporal en descomposición, con un poema que oscila entre el español y el holandés.
An attempt at mourning both personal and political futures that never arrived, organised around a broad interpretation of the trope of the ghost. We see depersonalised figures, urban ruins, consuming fires and microscopic images of decaying bodily matter — set to a poem that shifts between Spanish and Dutch.