Colecciones :
Ataque de Risa (CLC-COM)

Programa 1

  • Disponible desde Viernes 11 de Diciembre 18:00pm hasta Domingo 13 de Diciembre 18:00pm www.miott.com
nombre img

Pizza


José reparte pizzas a domicilio. Su último encargo es una margarita pequeña que le llevará a Edu, un cliente un tanto peculiar. Éste le hará una petición aparentemente inocente, donde se confrontarán dos formas de entender la relación cliente-proveedor.

José is a pizza deliverer. His last order is a small margharita that will take him to meet Edu, a somewhat peculiar client. He will make an apparently innocent request, where two ways of understanding the client-supplier relationship will be confronted.

>
nombre img

The Plunge / La zambullida


Después de una noche de pasión, Emily le dice a Jay que le gustaría usar un strap-on. Temeroso de perder a una chica con la que tiene una conexión, Jay acepta de mala gana.

After a night of passion Emily tells Jay that she'd like to use a strap-on. Scared of losing a girl he has a connection with, Jay reluctantly agrees.

>
nombre img

Tienminutengesprek / En diez minutos / School


Mamá Marit piensa que no hay suficiente espacio para la energía masculina de su hijo en la escuela primaria. La maestra Yvonne intenta seguir siendo profesional, pero después de la enésima acusación ya no sabe cómo controlar sus propios sentimientos reprimidos. Una comedia asesina pintada con los dedos.

Mother Marit thinks that there is not enough room for the male energy of her son in primary school. Teacher Yvonne tries to remain professional, but after the umpteenth accusation she no longer knows how to control her own pent-up feelings. A murderous comedy with finger paint.

>
nombre img

Toda Rosa Tem Espinhas / A toda espina le llega su día / Every Thorn Has Its Day


Después de despertarse una mañana con un grano gigante en la frente, el sensible Fábio recurre ansioso a una app inusual para ayudarlo a encontrar el tipo adecuado para manejar el trabajo.

After waking up one morning with a giant zit on his forehead, sensitive Fábio eagerly turns to an unusual app to help him match with the right guy to handle the job.

>
nombre img

The Last Mermaid / La última sirena


Pearl es una sirena con sobrepeso, fumadora empedernida y bebedora de cerveza, que se mantiene sola. Dueña de la principal línea sexual de fantasía acuática de Escocia, vive una vida muy diferente a la de sus encantadores ancestros. Su mundo cambia cuando su mejor amiga Sadie le dice que ahora es la última sirena viva. Para que la raza de las sirenas persista, Pearl tendrá que reproducirse.

 

Pearl is an overweight, chain smoking, beer swilling mermaid, who keeps herself to herself. Owner of Scotland's premier aquatic fantasy sex line, she lives a very different life from her enchanting ancestors. Her world changes when her best friend Sadie tells her she is now the last mermaid alive. If the mer-race is to continue, Pearl will have to breed. 

 

>
nombre img

Maneater / Come-hombres


En una bizarra inversión de la mirada masculina, un grupo de hombres de mediana edad hacen casting para un video musical; todos con las mismas instrucciones por parte de las directoras: comer bananas frente a la cámara.

In a bizzare inversion of the male gaze, a group of middle aged men are cast in a music video, all given the same instructions by the female directors: eat bananas in front of the camera.

>
nombre img

ファミリープラン / Plan familiar / Family Plot


Dobashi se acaba de mudar y lamenta la falta de wifi en su apartamento. Pero esperen... ¡hay una señal wifi de la familia Sada que vive al lado! Para obtener la contraseña, tendrá que entrar a la casa de los vecinos y, cuando lo haga, se encontrará en medio de una situación extraordinaria.

Dobashi has just moved, and laments the lack of wifi in his apartment. But hold on... there's a wifi signal from the Sada family next door! To get the password, he'll have to step into the neighbors' house, and when he does, he finds himself in the middle of an extraordinary situation.

>
nombre img

Josephine


Josephine es la favorita del gallinero. Un día, el granjero vuelve con un objeto extraño, un hacha afilada que preocupa a la gallinita.

Josephine is the favorite of the hen house. One day, the farmer gets back with a strange object, a sharpened axe which worries the little hen.

>