Competencia Internacional:
Documental (CI-DOC)

Programa 1

  • Jueves 07 diciembre 2023 Cinemateca de Bogotá - Sala 3 20:00
  • Lunes 11 diciembre 2023 Centro Ático 18:00
nombre img

Aitana / Aitana


A Marina le obsesiona perder la memoria. Le pasó a su abuela y ahora intuye que le está ocurriendo a su madre Aitana, hija de la escritora María Teresa León y del poeta Rafael Alberti. Encerrada en la habitación de la que su madre no sale desde hace tiempo, insiste en revisitar los recuerdos. En el silencio de la noche vuelven los fantasmas del pasado familiar, la historia de un país y de un siglo entero.

Marina is haunted by the idea of losing her memory. Her grandmother suffered memory loss and now her mother Aitana, daughter of the writer Maria Teresa Leon and the poet Rafael Alberti, seems to be as well. Locked in a room which her mother has not left for some time, she insists on reliving her memories. In the silence of the night, her family’s past returns, it is the history of a country and an entire century.

>
nombre img

Before Bedtime / Before Bedtime


A medida que la esclerosis lateral amiotrófica hace estragos en su cuerpo, Michal, de 47 años, pierde todo lo que era: guía turística, mujer, esposa. Con el tiempo agotándose, se aferra a su maternidad. Ella y su hijo Naveh, de siete años, descubren un amor compartido por los senderos y las fuerzas salvajes de la naturaleza salvaje. Michal se esfuerza por crear recuerdos duraderos para Naveh, que intenta por su cuenta comprender lo que nadie se atreve a explicarle.

As ALS ravages her body, 47-years-old Michal lost everything she was: a tour guide, a woman, a wife. With time running out, she holds onto her motherhood. She and her 7-years-old son, Naveh, discover a shared love for trails, wilderness, and the forces of nature. Michal strives to make lasting memories for Naveh, who tries on his own to understand what no one dares to explain him.

>
nombre img

Carpenter / Carpenter


Un carpintero kurdo de edad avanzada intenta fabricar piernas artificiales para personas que las han perdido.

An old Kurdish carpenter tries to make artificial legs for people who have lost theirs.

>
nombre img

waking up in silence / waking up in silence


Dos mujeres yacen juntas en la cama. Mientras el viento golpea la ventana, una recuerda una cita pasada en el cine. La escena narrada no puede transmitirse a través de imágenes. Se superponen capas de metraje encontrado y original para rellenar algunas de las grietas, las supresiones, los límites de la representación. Mast-del, una canción de amor que nunca pasaría la censura, trata de cuerpos y deseos prohibidos, tanto dentro como fuera del cine iraní posterior a la revolución.

Two women lie together in bed. As the wind bashes against the window, one recalls a past date to the cinema. The narrated scene cannot be conveyed through images. Layers of found and original footage are superimposed to fill in some of the cracks, the deletions, the limits of representation. A love song that would never pass through the censors, Mast-del is about forbidden bodies and desires, both inside and outside post-revolution Iranian cinema.

>
nombre img

De la choza a la losa / De la choza a la losa


En un pequeño pliegue de la cordillera de Angochagua, La Rinconada vive una transformación. La comuna, las rutinas, e incluso las casas no parecen ser las mismas de antes. A través de la construcción como proceso, la vivienda como objeto y el habitar como fenómeno la comuna relata el cambio, lo que queda y lo que no se olvidó de la Choza a la Losa.

In a small fold of the Angochagua mountain range, La Rinconada undergoes a transformation. The community, the routines, and even the houses dont seem to be the same as before. Through construction as a process, housing as an object, and dwelling as a phenomenon, the community tells the story of change, what remains, and what was not forgotten.

>
nombre img

Calls / Calls


El centro de llamadas de emergencia 112 recibe numerosas llamadas cada día. Los operadores se ocupan y conectan con diversas situaciones externas, así como dentro de la oficina, mientras establecen límites y lidian con sus propias emociones.

The emergency call center 112 receives numerous phone calls every day. The operators take care of and connect with various outside situations as well as within the office, meanwhile setting boundaries and dealing with their own emotions.

>

Programa 2

  • Miercoles 06 diciembre 2023 Centro Ático 18:00
  • Sabado 09 diciembre 2023 Cinemateca de Bogotá - Sala 3 20:00
nombre img

Dipped in Black / Dipped in Black


Marungka Tjalatjunu sigue el viaje por carretera de Derik Lynch, un artista yankunytjatjara, de vuelta a su país. El hombre vuele en busca de sanación espiritual y es entonces que los recuerdos de su infancia regresan. Un viaje desde la opresión de la vida en la ciudad blanca de Adelaida hasta su remota comunidad anangu (Aputula) para actuar en tierra sagrada inma.

Marungka Tjalatjunu follows Yankunytjatjara artist Derik Lynchs road trip back to his country for spiritual healing. Memories from his childhood arise in his return. The film is a journey from the oppression of white city life in Adelaide to the remote Anangu Community (Aputula) to perform on sacred Inma ground.

>
nombre img

Solo la luna comprendera / The Moon Will Contain Us


En la cúspide de un cataclismo en el pequeño pueblo costero de Manzanillo (Costa Rica) los adolescentes locales comparten sus historias, mentiras y fantasías. Jugando entre ruinas y escombros, y expresando su hastío por la falta de cambios, los niños de Manzanillo participan en una fabulación colectiva, encontrando estrategias para construir un nuevo mundo a partir del viejo.

As a magical moon creeps in the twilight, different timelines entwine in the town of Manzanillo, located in the Caribbean coast of Costa Rica. The youth and the elderly unite and collide in a tale where the town is able to exist as it is: both beautiful and abandoned, mysterious and monotonous.

>
nombre img

Ever Since, I Have Been Flying / Ever Since, I Have Been Flying


Un hombre de sesenta años, criado en una tribu nómada de las montañas del sudeste de Turquía, rememora momentos de su juventud que lo marcaron en la vida. Nos transporta a su idílica infancia con su madre, a su primer amor encontrado en un campo de algodón perdido en el bosque y a los malos tratos sufridos a manos de la policía, en un lugar frío y oscuro.

A 60-year-old man, who grew up in a nomadic tribe in the mountains of Southeast Turkey, recalls moments from his youth that have shaped his life. He takes us back to his idyllic childhood with his mother, his first love found in a cotton field lost in the woods, and the mistreatment suffered at the hands of the police in a cold and dark place.

>
nombre img

Know Your Stones / Know Your Stones


Mientras nos enfrentamos al cambio climático, jóvenes activistas, trabajadores del acero y un geólogo se reúnen en un espacio de viaje en el tiempo lleno de pesadillas y aspiraciones.

As we face climate change, young activists, steelworkers, and a geologist come together in a time-travelling space full of nightmares and aspirations.

>
nombre img

Salió el sol / Winter Solstice


Durante el solsticio de invierno, un grupo de mexicanos modernos se reúnen para observar el sol saliendo de la cima del Popocatépetl. Este evento cosmogeográfico sirvió como marcador en el calendario de horizonte, una tecnología antigua para llevar la cuenta del tiempo.

During the winter solstice, a group of modern Mexicans gather to observe the sun emerging from the peak of the Popocatépetl. This cosmogeographic event served as a marker in the horizon calendar, an ancient technology to keep track of time.

>
nombre img

Estrelladistante / Distantstar


Un arma de extraña complejidad óptica es capaz de proyectar una enorme luz encandilante sobre la tierra. Dirigido con precisión, el rayo puede provocar la propagación de un calor colosal, suficiente para destruirlo todo.La noche se extingue, la tierra arde, las criaturas parecen huir a tientas hacia lo hondo del mundo. Allí dentro, en los huecos oscuros, el espacio se expande lo suficiente como para construir un refugio donde otro imaginario aparezca.

A strange weapon of optical complexity is able to project an enormous dazzling light over the territory. When it is used with accuarcy, the ray can cause the spread of colossal heat, enough to destroy everything. The night  extinguishes, the Earth burns, and creatures run away groping towards the depths of the world. In the dark holes of the earth the space expands enough to imagine a refuge where another imaginary may appear.

>

Programa 3

  • Jueves 5 de diciembre 2024 Cinemateca de Bogotá - Sala Capital 15:00
  • Domingo 8 de Diciembre 2024 Alianza Francesa de Bogotá 16:30
nombre img

Estamos en el mapa / We Are on the Map


¿Qué significa estar en el mapa?  Los habitantes del barrio La Estrella, en la localidad de Ciudad Bolívar de Bogotá, se reúnen en torno a unas onces para compartir y recordar sus historias alrededor de la construcción y consolidación del barrio.

What does it mean to be on the map?  The people who built La Estrella neighborhood (Bogotá) hang out to share and remember stories about the origin, building and consolidation of the hood.

>
nombre img

Invisible / Invisible


Dos trabajadoras domésticas, Reinalda en Medellín y Belén en Bogotá, muestran la exclusión que sufren en el transporte público. Sus largos, costosos y hacinados trayectos son invisibles para la sociedad. Pese a todo, ellas hoy alzan su voz.

Two domestic workers, Reinalda in Medellín and Belén in Bogotá, show the exclusion they suffer on public transportation. Their long, expensive and overcrowded journeys are invisible to society. Despite everything, they raise their voices today.

>
nombre img

La despedida del río / The Farewell of the River


Una comunidad de barequeros y pescadores tienen que aprender a vivir en medio de las consecuencias de un proyecto hidroeléctrico que al inundar las playas del río los obligó a levantar un campamento sobre el cañón del Cauca, desde donde observan un mundo mágico que confirma su tragedia y su destino.

A community of gold miners and fishermen have to learn to live amidst the consequences of a hydroelectric project that, by flooding the river banks, forced them to set up a camp over the Cauca canyon, from where they observe a magical world that confirms their tragedy and their fate.

>
nombre img

Nido de cocodrilo / Crocodile Nest


El salón tropical del zoológico de Düsseldorf es alterado por el encuentro entre una mujer y el cuidador de cocodrilos. Mientras observan y son observados por los cocodrilos, hablan sobre recuerdos familiares con reptiles en Colombia, fantasmas y la historia del zoológico.

The tropical hall of the Düsseldorf zoo is altered by the encounter between a woman and the crocodile keeper. While observing and being observed by crocodiles, they talk about family memories with reptiles in Colombia, ghosts and the zoos history.

>
nombre img

No se ve desde acá / You Cant See It from Here


Una exploración espacial de Miami y la búsqueda interminable del sueño americano en una era de movilización masiva de inmigrantes, el dominio absurdo de la riqueza y la securocracia fronteriza. Al igual que la gente de la que trata, No se ve desde acá está suspendido en el extasis de llegar y encontrar pertenencia, moviéndose asociativamente a través de viñetas de observación en el Miami contemporáneo, yuxtapuestas con una colección disruptiva de archivos de video y sonido que se remontan a la década de 1930.

A spatial exploration of Miami, and the endless pursuit of the American Dream in an era of immigrant mass mobilization, the absurd dominance of wealth and border securocracy. Much like the people it is about, No se ve desde acá is suspended in that stasis between arriving and finding belonging, moving associatively through observational vignettes in contemporary Miami, juxtaposed with a disruptive collection of video and sound archives that range as far back as the 1930s.

>