Competencia Internacional:
Animación (CI-ANI)

Programa 1

nombre img

Hasta la última gota / To the Last Drop


Al ritmo del goteo de la quimioterapia, un poste intravenoso lucha por la vida de un enfermo de cáncer.

In the rhythm of the dripping chemo, an IV-pole fights for the life of a cancer patient.

>
nombre img

Nuevo rico / New Rich


Un hermano y una hermana se topan con un secreto celestial que cambia sus vidas para siempre y los impulsa al estrellato del reggaetón. Pronto, descubren que su nueva fama tiene un precio muy alto.

A brother and sister stumble upon a celestial secret that changes their lives forever and propels them into reggaetón stardom. Soon, they discover that their newfound fame comes at a very high price.

>
nombre img

Un bocado de hueso / A Bite of Bone


En medio del funeral de su padre, una chica recuerda el último verano que pasó con él. Nadar en la playa, caminar por el bosque y brindar una ofrenda; viñetas de experiencias y pensamientos que la acercan al entendimiento de la muerte y la pérdida.

In the midst of her father's funeral, a girl recalls the last summer she spent with him. Swimming at the beach, walking in the woods and giving an offering; vignettes of experiences and thoughts that bring her closer to understanding death and loss.

>
nombre img

Sr. Pete y el Caballo de Hierro / Mr. Pete & the Iron Horse


El diligente soldado Sr. Pete hace todo lo posible para satisfacer las altas exigencias de su baronesa. Para satisfacer su insaciable ansia de velocidad, alimenta desesperadamente de carbón a su nuevo caballo de hierro.

The diligent soldier Mr. Pete does everything to meet the high standards of his baroness. To satisfy her insatiable lust for speed he shovels madly on her new iron horse's voyage.

>
nombre img

Hermanas / Sisters


Hermana Grande, una persona de tamaño colosal, está atrapada en la arena de un paisaje desértico. Sin poder cuidar de sí misma, esta carga recae en su resentida Hermana Pequeña. La gran hermana sigue creciendo y hundiéndose en su trampa a pesar de los intentos de su hermana pequeña, a quien sólo le queda una noche para despedirse y dejar ir.

Big Sister, a person of colossal size, is trapped in the sand of a desert landscape. Unable to care for herself, this burden falls on her resentful Little Sister. Big Sister keeps growing and sinking into her trap despite the attempts of her sister, who has only one night left to say goodbye and let go.

>
nombre img

Un hombre exquisito / A Most Exquisite Man


Existe un hombre de lo más exquisito, o al menos el mundo que lo rodea lo etiqueta y lo ve como tal. Tiene unas capacidades fantásticas, un talento incomprensible, incluso se le podría llamar genio, pero algo en su interior está inquieto. Los grandes interrogantes le absorben por completo, llevándole a un lugar en el que lo único que puede hacer es entregar su vida, para encontrar aquello que le da a él y al mundo natural un propósito innegable y una paz definitiva.

There exists a most exquisite man, or at least the world that surrounds him labels and sees him as such. He has fantastic abilities, incomprehensible talent, he could even be called a genius, yet something within him is restless. Big questions utterly absorb him, leading him to a place where all he can do is surrender his life, in order to find that which gives him and the natural world undeniable purpose and concluding peace.

>
nombre img

Me rasco / Self Scratch


Tras una ruptura, Wen se hunde en la melancolía. No puede hablar con nadie y, por tanto, habla mucho consigo misma. Al comprender que no es el amor lo que ha perdido sino su confianza, podrá reconciliarse consigo misma y sentirse preparada para volver a amar.

Following a break-up, Wen sinks into melancholy. She can't talk to anyone and therefore talks to herself a lot. By understanding that it is not the love she has lost but her confidence, she will be able to reconcile with herself and feel ready to love again.

>
nombre img

Zapatos rojos / Red Shoes


El baile del pueblo ha comenzado y Róza no ha sido invitada a bailar. De repente, aparece un desconocido quien la invita a bailar y le regala un par de zapatos rojos. Róza comienza a bailar con gran pasión, convirtiéndose rápidamente en el centro de atención. Poco después se da cuenta de que no puede controlar los zapatos, los zapatos la controlan a ella.

The village dance has begun and Róza hasn't been invited to dance. Suddenly, an unknown stranger appears, inviting Róza to dance, giving her a pair of red shoes. Róza starts to dance with great passion, quickly becoming the center of attention. Soon after she realizes, she can't control the shoes, the shoes are controlling her.

>
nombre img

Proceso de selección / Selection Process


Un gato acude a una entrevista de trabajo donde sus aptitudes son valoradas por tres ratones. A medida que la entrevista avanza, la situación se vuelve cada vez más incómoda para todos los implicados.

A cat goes to a job interview where his skills are assessed by three mice. As the interview progresses, the situation becomes more and more uncomfortable for everyone.

>

Programa 2

nombre img

Línea de autobús 35A / BusLine35A


Un autobús urbano, tres pasajeros y una situación en los asientos traseros a la que no prestan atención.

One city bus, three passengers and a back seat scenario they fail to address.

>
nombre img

Todas esas sensaciones en mi panza / All Those Sensations in my Belly


Durante la transición del género masculino al femenino, Matia lucha por encontrar una auténtica relación íntima con un hombre heterosexual.

While transitioning from male to female gender, Matia struggles with finding a genuine intimate relationship with a heterosexual man.

>
nombre img

Tobogán negro / Black Slide


Eviah, un chico tímido al borde de la pubertad, y su mejor amigo se cuelan en el Tobogán negro, la atracción más terrorífica de Aqua Fun. Allí, Eviah adquirirá conocimientos que le prepararán para los acontecimientos que están a punto de ocurrir en casa.

Eviah, a young and timid kid on the brink of puberty, and his best friend sneak into the Black Slide, the most terrifying ride in Aqua Fun. There, Eviah will gain insight that will prepare him for events about to unfold at home.

>
nombre img

La casa de la memoria / House of Memory


Un anciano vive en una filmoteca conformada por los recuerdos capturados en celuloide que con esmero preserva. Cuando estas cintas comienzan a deteriorarse, él hará todo lo posible por salvarlas y con ellas también a su memoria.

An old man lives in a film library made up of memories captured in celluloid that he carefully preserves. When these tapes begin to deteriorate, he will do everything possible to save his memory.

>
nombre img

La vida sexual de la abuela / Granny's Sexual Life


Un viaje a la juventud de la abuela y sus íntimos recuerdos ilustran la situación de las mujeres eslovenas en la primera mitad del siglo XX.

A trip into grandmother's youth and the memories of her intimate life illustrate the status of Slovenian women in the first half of the 20th century.

>
nombre img

Orgiástico Hiperplástico / Orgiastic Hyper-Plastic


Una extravagancia animada de plástico recogido en playas, bordes de carreteras, áticos y tiendas de chatarra. Una elegía a una relación amorosa que se ha vuelto amarga, un adiós cariñoso a ese material tan hermoso que ha esclavizado a nuestro planeta: el plástico.

An animated extravaganza of plastic collected from beaches, roadsides, attics and junk shops. This is an elegy to a love affair that has gone sour, a fond farewell to that most beautiful material that has enslaved our planet - plastic.

>
nombre img

Querido hermano / Dear Brother


El hermano pequeño recibió una carta de su hermana. Las páginas estaban llenas de sus confesiones: del dolor, la ira, el arrepentimiento y el amor enterrados en lo más profundo de su corazón.

The little brother received a letter from his sister. The pages were filled with his sister's confessions, such as the pain, anger, regret, and love buried deep in her heart.

>
nombre img

Jean / Jean


Jean, un actor conocido pero casual, llega al plató recién afeitado cuando su director le había pedido que viniera con barba de cuatro días. Este gesto inocuo es un desastre para el rodaje y, para Jean, una oportunidad de prestar por fin atención al mundo que le rodea.

Jean, a well-known but casual actor, arrives on set freshly shaved while his director had asked him to come with a four-day beard. This innocuous gesture is a disaster for the filming and, for Jean, an opportunity to finally pay attention to the world that surrounds him.

>