Competencia Internacional:
Documental (CI-DOC)

Programa 1

  • Miércoles 4 Diciembre Cine Tonalá - Sala Luis Ospina 15:00
  • Sábado 7 Diciembre Cinemateca de Bogotá - Sala 3 19:00
  • Lunes 9 Diciembre Planetario de Bogotá 16:00
nombre img

Jinetes / Horse Riders


Treinta agricultores comienzan una peregrinación ecuestre recorriendo los límites de los pueblos y campos cercanos. La fatiga y la embriaguez se mezclan con el éxtasis religioso: un matrimonio de lo sagrado y lo profano.

Thirty farmers begin an equestrian pilgrimage touring the boundaries of nearby villages and fields. Fatigue and inebriation mix with religious ecstasy - a marriage of the sacred and the profane.

>
nombre img

Hydebank / Hydebank


Situado en el campo de Irlanda del Norte, Hydebank Wood actualmente alberga a 104 jóvenes delincuentes masculinos. Ryan, que actualmente cumple una condena de 5 años, ha formado un vínculo poco probable con el rebaño de ovejas de las cárceles. A través de sus interacciones, Ryan intenta aceptar el brutal acto que lo llevó aquí.

Governing the Northern Irish countryside, Hydebank Wood currently houses 104 young male offenders. Ryan, currently serving a 5 year sentence, has formed an unlikely bond with the prisons flock of sheep. Through their interactions, Ryan attempts to come to terms with the brutal act that led him here.

>
nombre img

La dura / The Tough


Un descubrimiento despierta la imaginación de un hombre y lo impulsa hacia adelante de una manera grosera y obsesiva. Paso a paso, la cámara participa mientras explora lugares hasta ahora desconocidos para la humanidad, que ofrecen una resistencia creciente a la delicadeza humana.

A discovery arouses a man's imagination and propels him forward in an uncouth and obsessive way. Step by step, the camera participates as he explores places hitherto unknown to humankind, which offer increasing resistance to human delicacy.

>
nombre img

Atrapado en la ciudad de mil montañas / Trapped in the City of a Thousand Mountains


Un nuevo fenómeno del rap chino auténtico ha tomado por asalto internet. Pero detrás de las ganancias sin precedentes en popularidad, hay una lucha por la libertad de expresión. Los raperos están tratando de descubrir qué pueden y qué no pueden hacer después de que se anuncie una nueva censura.

A new phenomenon of authentic Chinese rap has taken the internet by storm. But behind the unprecedented gains in popularity, there is a struggle for freedom of speech. Rappers are trying to figure out what they still can and cannot do after new censorship is announced.

>
nombre img

Los años / The Years


Una mujer le da voz al texto "Los años" de Annie Ernaux, algunos fragmentos recogidos en las costas de una Cerdeña intemporal.

A woman gives voice to Annie Ernaux 'The years's' text, a few collected fragments on the shores of a timeless Sardinia.

>
nombre img

Caja / Box


La adversidad engendra escapismo. El ejercicio libera el estrés. El inminente desalojo de Calais experimentado a través del prisma del club de boxeo del campamento.

Adversity breeds escapism. Exercise releases stress. The impending eviction of the Calais Jungle experienced through the prism of the camp’s boxing club.

>

Programa 2

  • Martes 10 Diciembre Planetario de Bogotá 16:00
  • Jueves 5 Diciembre Cine Tonalá - Sala Luis Ospina 15:00
  • Domingo 8 Diciembre Cinemateca de Bogotá - Sala 3 19:00
nombre img

Fundamentos / Fundaments


El director de la película sigue la construcción de un hotel de lujo a través de la ventana de su cocina. Fragmentos de la disolución de su relación se cuelan involuntariamente en el material grabado y sacuden los cimientos de la película.

The director of the film follows the construction of a luxury hotel through his kitchen window. Fragments of the dissolution of his relationship unintentionally sneak into the recorded material and shake the very foundations of the film.

>
nombre img

Llega la noche / Then Comes the Evening


La poesía amarga de la vida cotidiana en las colinas aisladas del este de Bosnia muestran el cuidado y la intimidad de las abuelas, tanto en sus relaciones mutuas como en su relación con la naturaleza. Este cortometraje enfatiza el patrimonio cultural intangible, a través de cantos y rituales para domar el clima adverso, el granizo y la tormenta. La naturaleza es la entidad con la que las abuelas hablan, escuchan y respetan.

Bitter poetry of everyday life in the isolated hills of Eastern Bosnia shows the care and intimacy of the grannies, both in their mutual relations and in relationship with nature. The film emphasizes the intangible cultural heritage, through chants and rituals for taming the adverse weather, hail, and storm. Nature is the entity with which grannies speak, listen to and respect.

>
nombre img

Chico azul / Blue Boy


"¿Qué buscás? ¿Me tienes ganas? Vamos a divertirnos..."

Siete trabajadores sexuales rumanos en Berlín son retratados mientras escuchan y reaccionan a grabaciones de sus propias experiencias. La cámara se vuelve cliente y el intercambio sexual se convierte en un espectáculo que resalta la performatividad inevitable de los vínculos de poder.

What are you up to tonight? Do you want me? We could have fun together...

Seven Romanian male-to-male sex workers in Berlin have their portraits taken as they listen and react to recordings of their own experiences. By turning the process of exploitation into a spectacle, the camera becomes a client highlighting the inevitable performativity of such power relations.

>
nombre img

Nuestro territorio / Our Territory


Cuando llegué a Rignano, los residentes del Ghetto me dijeron: "No debes guardar ningún rastro de nuestras vidas aquí en estas casas precarias. Esta desesperación no es tuya para mostrarla". La miseria en el Ghetto es lo primero que me llamó la atención, lo primero que quería mostrar.

When I got to Rignano, the Ghetto residents told me: "You mustn't keep any trace of our lives here in these precarious houses. This despair is not yours to display." The misery in the Ghetto is the first thing that struck me, the first thing I wanted to show.

>
nombre img

Bashkimi unido / Bashkimi United


En su barbería, Bashkim juega con el pelo y los corazones. Comparte su filosofía de vida con sus clientes, a quienes trata como invitados y revela su próximo proyecto: filmar una película. Como director y protagonista, se transfigura de ser una figura marginal a tener el papel clave en una exploración estética de los grandes conceptos de la vida.

In his barbershop, Bashkim tinkers with hair and hearts. He shares his philosophy of life with his customers, whom he treats like guests and reveals his next project: shooting a film. As director and protagonist he is transfigured from being a marginal figure to having the key role in an aesthetic exploration of the big concepts in life. 

>